Używamy
go przede wszystkim w celu:
- wyrażenia prośby,
- życzenia,
- przypuszczenia,
- lub sytuacji nierzeczywistej.
Czas
teraźniejszy trybu przypuszczającego (zwany Konjunktiv
II Imperfekt)
dla
czasowników słabych
jest identyczny
z formą
czasu Impferfekt
(z odpowiednią końcówką osobową).
machen
– machte – zrobiłbym
fragen
– fragte – zapytałbym
ich
mach-te
du
mach-te-st
er
mach-te
wir
mach-te-n
ihr
mach-te-t
sie
mach-te-n
Czasowniki
mocne
tworzą Konjunktiv
II
poprzez dodanie do podstawy czasownika w Imperfekt
końcówki -e
(oraz odpowiednich końcówek osobowych) a dodatkowo samogłoski a,
o
i u
ulegają przegłosowi.
gehen
= ging – ginge – poszedłby
bleiben
= blieb – bliebe – pozostałby
leihen
= lieh – liehe – pożyczyłby
sein
= war – wäre – byłby
kommen
= kam – käme – przybyłby
fahren
= fuhr – führe – pojechałby
geben
= gab – gäbe – dałby
tragen
= trug – trüge – nosiłby
fliegen
= flog – flöge – latałby
haben
= hatte – hätte – miałby
Ich
wäre
du
wäre-st
er
wäre
wir
wäre-n
ihr
wäre-t
sie
wäre-n
Ich
ginge in die Stadt. - Poszedłbym do miasta.
Wenn
ich Zeit hätte,
könnte ich
ins Gebirge fahren.
Wenn du schon fix und fertig
wärest, würden wir schlafen gehen.
Wenn
ich gesund wäre!
Wäre
ich doch gesund!
Wenn
sie (doch) nur mitgefahren wären!
Wenn
ich
bloß
mehr
Zeit
hätte… - Gdybym
tylko miał/a więcej czasu…
Wenn
es doch hier nicht so dunkel wäre. – Wäre es doch hier nicht so
dunkel.
Wenn
der Bus pünktlich gekommen wäre, hätte ich den Zug erreicht.- Gdyby autobus przyjechał punktualnie, zdążył/a/bym na pociąg.
Wenn
ich Zeit hätte, würde ich in Urlaub fahren.- Gdybym miał/a czas, pojechał/a/bym na urlop.
Wenn
ich Zeit hätte, käme
ich zu dir.
Ich
käme zu dir, wenn ich zeit hätte.
Wenn
ich gestern zeit gehabt hätte, wäre ich zu dir gekommen.
Käme
bloß mein Bus!- Gdyby tylko przyjechał autobus!
Wenn
der Bus doch käme. – Käme doch der Bus.
Wenn
ich nicht solche Angst hätte. – Hätte ich nicht solche Angst.
Wären
sie (doch) nur mitgefahren! - Gdybym tylko z nią pojechał!
Wüsste
ich (doch) bloß ihre Adresse! - Gdybym tylko znał jej adres!
Der
Bus kommt nicht. – Wenn sie doch zurückkäme! - Autobus nie przyjeżdża. Gdyby tylko przyjechał!
Es
ist so heiß. – Wenn es doch
nicht so heiß wäre! - Jest tak gorąco/ Gdyby tylko nie było tak gorąco!
Sie
sieht so aus, als ob
sie krank wäre. - Ona wygląda tak, jakby
była chora.
Er
tut so, als ob
er mir etwas sagen wollte. - On się zachowuje, jakby
chciał mi coś
powiedzieć.
Könnten
Sie mir helfen?
Dürfte
ich das Fenster aufmachen?
Hätte
ich nur mehr Zeit!
Konditional
I
Forma würde + bezokolicznikZa pomocą formy würde + bezokolicznik wyrażamy przypuszczenie:
Ich würde gern am Meer wohnen. – Chętnie mieszkałabym nad morzem.
In meinem Traumhaus würde meine ganze Familie wohnen. – W moim wymarzonym domu mieszkałaby moja cała rodzina.
Czasownik würde stoi odmieniony na drugim miejscu, a bezokolicznik na końcu zdania.
Czasownik würde odmienia się w sposób następujący:
ich würde
du würdest
er/sie/es würde
wir würden
ihr würdet
Sie/sie würden
W trybie przypuszczającym wyrażone są także czasowniki:
- haben - hätte
Es hätte ein paar Zimmer. – Miałby kilka pokoi.
- sein - wäre
Mein Haus wäre hell. – Mój dom byłby jasny.
Formy hätte i wäre tworzone są od formy czasowników haben i sein w Präteritum z dodaniem przegłosu i literki –e:
bezokolicznik forma tryb przypuszczający
Präteritum
haben => hatte => hätte
sein => war => wäre
Odmiana hätte i wäre:
ich wäre hätte
du wärest hättest
er/sie/es wäre hätte
wir wären hätten
ihr wäret hättet
Sie/sie wären hätten
Ich
würde das Auto kaufen.
- Kupiłbym to
auto. (teraz)
Ich
würde gerne das Buch lesen. - Chciałbym
przeczytać tę książkę./ Przeczytałaby tę książkę.
Sie
würde dich morgen besuchen. - Ona chciałaby
cię odwiedzić./ Odwiedziłaby cię.
Er
würde mit mir in die Stadt gehen. - On chciałby
pójść ze mną do miasta./ Poszłaby ze mną do miasta.
Was
würden
Sie mir empfehlen?
- Co by
mi Pan polecił?
Ich
würde
dich gerne besuchen.
- Chętnie bym
cię odwiedził.
Ich
würde die Tasche kaufen. - Kupiłabym torebkę.
Ich
würde Informatik studieren.
Konjunktiv
Plusquamperfekt
Czas
przeszły
ich
habe gegessen = jadłem (Perfekt)
ich
hatte gegessen = jadłem (Plusquamperfekt)
ich
hätte gegessen = zjadłbym * (Konjunktiv Plusquamperfekt)
ich
bin gefahren = jechałam
(Perfekt)
ich
war gefahren = jechałam (Plusquamperfekt)
ich
wäre gefahren = pojechałbym * (Konjunktiv Plusquamperfekt)
ich
trage – niosę (Präsens)
ich
trug – niosłem (Präteritum/Imperfekt)
ich
habe getragen – niosłem (Perfekt)
ich
hatte getragen - niosłem (Plusquamperfekt)
ich
hätte getragen - niósłbym (Konjunktiv Plusquamperfekt)
*
w przeszłości (np. wczoraj, wtedy
itp.)
Ich
hätte
das Auto gekauft.
- Kupiłbym
samochód. (w przeszłości)
Wir hätten nach Hamburg fahren
müssen.
Du hättest sich anständig benehmen sollen.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz