środa, 25 lutego 2015

Konjunktiv II - tryb przypuszczający

Używamy go przede wszystkim w celu:
  • wyrażenia prośby,
  • życzenia,
  • przypuszczenia,
  • lub sytuacji nierzeczywistej.
Czas teraźniejszy trybu przypuszczającego (zwany Konjunktiv II Imperfekt) dla czasowników słabych jest identyczny z formą czasu Impferfekt (z odpowiednią końcówką osobową).
machen – machte – zrobiłbym
fragen – fragte – zapytałbym


ich mach-te
du mach-te-st
er mach-te

wir mach-te-n
ihr mach-te-t
sie mach-te-n

 
Czasowniki mocne tworzą Konjunktiv II poprzez dodanie do podstawy czasownika w Imperfekt końcówki -e (oraz odpowiednich końcówek osobowych) a dodatkowo samogłoski a, o i u ulegają przegłosowi.
gehen = ging – ginge – poszedłby
bleiben = blieb – bliebe – pozostałby
leihen = lieh – liehe – pożyczyłby
sein = war – wäre – byłby
kommen = kam – käme – przybyłby
fahren = fuhr – führe – pojechałby
geben = gab – gäbe – dałby
tragen = trug – trüge – nosiłby
fliegen = flog – flöge – latałby
haben = hatte – hätte – miałby


Ich wäre
du wäre-st
er wäre

wir wäre-n
ihr wäre-t
sie wäre-n


Ich ginge in die Stadt. - Poszedłbym do miasta.

Wenn ich Zeit hätte, könnte ich ins Gebirge fahren.
Wenn du schon fix und fertig wärest, würden wir schlafen gehen.
Wenn ich gesund wäre!
Wäre ich doch gesund!
Wenn sie (doch) nur mitgefahren wären!
Wenn ich bloß mehr Zeit hätte - Gdybym tylko miał/a więcej czasu

Wenn es doch hier nicht so dunkel wäre. – Wäre es doch hier nicht so dunkel.

Wenn der Bus pünktlich gekommen wäre, hätte ich den Zug erreicht.- Gdyby autobus przyjechał punktualnie, zdążył/a/bym na pociąg.

Wenn ich Zeit hätte, würde ich in Urlaub fahren.- Gdybym miał/a czas, pojechał/a/bym na urlop.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zu dir.
Ich käme zu dir, wenn ich zeit hätte.
Wenn ich gestern zeit gehabt hätte, wäre ich zu dir gekommen.
Käme bloß mein Bus!- Gdyby tylko przyjechał autobus!
Wenn der Bus doch käme. – Käme doch der Bus.
Wenn ich nicht solche Angst hätte. – Hätte ich nicht solche Angst.

Wären sie (doch) nur mitgefahren! - Gdybym tylko z nią pojechał!

Wüsste ich (doch) bloß ihre Adresse! - Gdybym tylko znał jej adres!

Der Bus kommt nicht. – Wenn sie doch zurückkäme! - Autobus nie przyjeżdża. Gdyby tylko przyjechał!

Es ist so heiß. – Wenn es doch nicht so heiß wäre! - Jest tak gorąco/ Gdyby tylko nie było tak gorąco!


Sie sieht so aus, als ob sie krank wäre. - Ona wygląda tak, jakby była chora.

Er tut so, als ob er mir etwas sagen wollte. - On się zachowuje, jakby chciał mi coś powiedzieć.


Könnten Sie mir helfen?
Dürfte ich das Fenster aufmachen?

Hätte ich nur mehr Zeit!



Konditional I
Forma würde + bezokolicznik

Za pomocą formy würde + bezokolicznik wyrażamy przypuszczenie:

Ich würde gern am Meer wohnen. – Chętnie mieszkałabym nad morzem.
In meinem Traumhaus würde meine ganze Familie wohnen. – W moim wymarzonym domu mieszkałaby moja cała rodzina.

Czasownik würde stoi odmieniony na drugim miejscu, a bezokolicznik na końcu zdania.

Czasownik würde odmienia się w sposób następujący:

ich                    würde
du                    würdest
er/sie/es           würde
wir                    würden
ihr                    würdet
Sie/sie              würden

W trybie przypuszczającym wyrażone są także czasowniki:

- haben - hätte

Es hätte ein paar Zimmer. – Miałby kilka pokoi.

- sein - wäre

Mein Haus wäre hell. – Mój dom byłby jasny.


Formy hätte i wäre tworzone są od formy czasowników haben i sein w Präteritum z dodaniem przegłosu i literki –e:

bezokolicznik              forma                      tryb przypuszczający
                                   Präteritum       

haben               =>       hatte                =>       hätte
sein                  =>       war                  =>       wäre

Odmiana hätte i wäre:

ich                   wäre                            hätte
du                    wärest                         hättest
er/sie/es           wäre                            hätte
wir                    wären                          hätten
ihr                    wäret                           hättet
Sie/sie              wären                          hätten


Ich würde das Auto kaufen. - Kupiłbym to auto. (teraz)

Ich würde gerne das Buch lesen. - Chciałbym przeczytać tę książkę./ Przeczytałaby tę książkę.

Sie würde dich morgen besuchen. - Ona chciałaby cię odwiedzić./ Odwiedziłaby cię.

Er würde mit mir in die Stadt gehen. - On chciałby pójść ze mną do miasta./ Poszłaby ze mną do miasta.

Was würden Sie mir empfehlen? - Co by mi Pan polecił?

 
Ich würde dich gerne besuchen. - Chętnie bym cię odwiedził.

Ich würde die Tasche kaufen. - Kupiłabym torebkę.

Ich würde Informatik studieren.

Konjunktiv Plusquamperfekt
Czas przeszły

ich habe gegessen = jadłem (Perfekt)
ich hatte gegessen = jadłem (Plusquamperfekt)
ich hätte gegessen = zjadłbym * (Konjunktiv Plusquamperfekt)

ich bin gefahren = jechałam (Perfekt)
ich war gefahren = jechałam (Plusquamperfekt)
ich wäre gefahren = pojechałbym * (Konjunktiv Plusquamperfekt)

ich trage – niosę (Präsens)
ich trug – niosłem (Präteritum/Imperfekt)
ich habe getragen – niosłem (Perfekt)
ich hatte getragen - niosłem (Plusquamperfekt)
ich hätte getragen - niósłbym (Konjunktiv Plusquamperfekt)

* w przeszłości (np. wczoraj, wtedy itp.)


Ich hätte das Auto gekauft. - Kupiłbym samochód. (w przeszłości)

Ihr hättet niemanden beleidigen dürfen.
Wir hätten nach Hamburg fahren müssen.
Du hättest sich anständig benehmen sollen.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz