Ośrodkiem zdania jest czasownik.
Decyduje on o rodzaju i o ilości dopełnień, czyli określających
go rzeczowników i okoliczników. To łączenie się czasownika z
dopełnieniem w danym stałym przypadku nazywamy rekcją czasownika.
Dwa typy połączeń:
- bez przyimkaczasownik wymaga dopełnienia bezpośredniego.Ich bekomme einen Kuchen.Wir helfen dem Koch.
- z przyimkiemczasownik wymaga dopełnienia przyimkowegoUnsere Wohnung besteht aus drei Zimmer.Nasze mieszkanie składa się z trzech pokoi.
Przykładowe czasowniki, które wymagają dopełnienia w odpowiednim przypadku lub łączą się z dopełnieniem.
Nominativ
Pytania o dopełnienia przyimkowe konstruuje się:
Nominativ
- sein,
- werden,
- bleiben,
- genannt werden (nazywać się),
- scheinen (wydawać się).
- gedenken (wspominać, pamiętać),
- sich erfreuen (cieszyć się czymś),
- sich annehmen (podjąć się czegoś),
- der Meinung/ Ansicht sein, guter/ schlechter Laune sein (być w dobrym/ złym humorze),
- anklagen (oskarżać o coś),
- ausweichen (wyminąć, ustąpić z drogi),
- bekommen (posłużyć, wyjść na zdrowie),
- zustimmen (zgadzać się),
- beiwohnen (uczestniczyć, być obecnym),
- folgen (iść za kimś, następować),
- sich nähern (zbliżać się),
- zuhören (przysłuchiwać się),
- gehören/ angehören (przynależeć),
- schreiben (pisać do kogoś),
- sich anpassen (dostosowywać się do),
- wehtun (boleć),
- anrufen (zatelefonować),
- heiraten (poślubić),
- nennen (nazywać),
- stören (przeszkadzać),
- unterbrechen (przerywać),
- lassen (kazać, pozwalać, zostawić),
- geniessen (delektować się),
- vergessen (zapominać),
- es gibt (jest, są),
- überlegen (zastanawiać się, przemyśleć).
Pytania o dopełnienia przyimkowe konstruuje się:
osoba
dopełnienie w bierniku
przyimek + wen
Wir warten auf unsere Gäste.
Auf
wen wartet ihr?
Für wen interessiert sich Thomas? - Er interessiert sich für Heike.
An wen denkst du? - Ich denke immer an meine verstorbene Mutter.
Für wen interessiert sich Thomas? - Er interessiert sich für Heike.
An wen denkst du? - Ich denke immer an meine verstorbene Mutter.
dopełnienie
w celowniku
przyimek
+ wem
Er
wohnt bei seiner Oma.
Bei
wem wohnt er?
Lise
Meitner hat mit
Otto Hahn
zusammengearbeitet. Mit
wem
hat Lise Meitner zusammengearbeitet?
Mit wem hast du gestern getanzt? - Ich habe den ganzen Abend mit Frank getanzt.
Mit wem hast du gestern getanzt? - Ich habe den ganzen Abend mit Frank getanzt.
rzecz/zjawisko
dopełnienie w bierniku
wo + (r) + przyimek
Ich
helfe bei dem Abwasch.
Wobei
hilfst du?
Wofür interessiert sich Thomas? - Er interessiert sich für schnelle Autos.
Woran denkst du? - Ich denke immer an unseren Urlaub.
Wofür interessiert sich Thomas? - Er interessiert sich für schnelle Autos.
Woran denkst du? - Ich denke immer an unseren Urlaub.
dopełnienie
w celowniku
wo + (r) + przyimek
Hör
mir dem Lernen auf.
Womit
soll ich aufhören?
Womit machst du die Tür auf? - Natürlich mit dem Schlüssel.
W pytaniu przyimkowym o rzecz wo-
nie ma żadnego znaczenia. Głoska -r- dodawana jest, gdy
przyimek zaczyna się od samogłoski.
Woran denkst du? deneken an
Worin liegt das Problem? liegen
in
Worüber
spricht der Lehrer? Der Lehrer spricht
über die Grammatik.
Woran denkst du jetzt? Ich denke an die Prüfung.
Womit schreibst du?
Wonach fragt ihr mich? Wir fragen dich nach einem Buch.
Wovon erzählt der Ausländer? Der Ausländer erzählt von seinem Reisen.
Wofür interessieren Sie sich? Ich interessiere mich für Vegane Küche.
Woran denkst du jetzt? Ich denke an die Prüfung.
Womit schreibst du?
Wonach fragt ihr mich? Wir fragen dich nach einem Buch.
Wovon erzählt der Ausländer? Der Ausländer erzählt von seinem Reisen.
Wofür interessieren Sie sich? Ich interessiere mich für Vegane Küche.
Womit fährst
du ins Gebirge? fahren mit
Wonach
hat er dich gefragt? fragen nach
Wasser
besteht aus Sauerstoff und Wasserstoff. (Woda
składa się z tlenu i wodoru.)
Das
habe ich nicht verstanden. Woraus
besteht Wasser? (Tego nie zrozumiałem. Z czego składa się
woda?)
Tworząc
przysłówek zaimkowy (połączenie zaimka w funkcji przysłówka z
przyimkami), stawiamy przyimek wymagany przez czasownik po słowie
da-.
Łącznik -r-
między da-
a przyimkiem jest wymagany, gdy przyimek zaczyna się na samogłoskę.
Używamy w twierdzeniach,
aby nie powtarzać rzeczownika.
da + (r) + przyimek
Hast du schon danach
gefragt? – Pytałeś już o to?
fragen nach
Hast du schon daran
gedacht? – Myślałeś już o tym?
denken an
Denkst du an das Buch? - Ja, ich denke
noch daran.
Interessierst du dich für Fußball? -
Ja, ich interessiere mich dafür.
Ich frage ihn danach.
(Zapytam go o to.) fragen nach
Es geht darum, dass... (Chodzi o to, że...) gehen um
Es geht darum, dass... (Chodzi o to, że...) gehen um
Przysłówki zaimkowe (Pronominaladverbien)
durch przez to mit z tym da{ von z tego bei przy tym |
über
nad tym, o tym auf na tym dar{ aus z tego unter pod tym |
da + przyimek zaczynający się spółgłoską | dar + przyimek zaczynający się samogłoską |
Przysłówki zaimkowe odnoszą się tylko do rzeczy: Ich denke an meine Mutter. Ich denke an sie. Ich denke an das Geld. Ich denke daran. |
Wszystkie przysłówki zaimkowe tłumaczy się zgodnie z rekcją czasownika.
Ich erinnere mich daran.
Przypominam to sobie.
Spiel MIT dem Ball! DaMIT hast du schon lange nicht gespielt. (nie mówi się 2x "Mit dem Ball", tylko krótko: da+mit)
da- |
|
|
|
|
|
|
|
Ich freue mich darauf, von
dir zu hören.
Ich freue mich darüber, von
dir zu hören.
Ich denke
über meinen Bruder nach.
Ich denke
darüber nach,
meinen Job zu wechseln.
Das Portrait ist zwar nicht perfekt,
aber ich bin zufrieden damit.
Im Kino kommen erst Trailer. Der Film
kommt danach.
Meine Freunding will Sushi essen, aber
ich bin dagegen.
Ich bestehe darauf,
dass du dich entschuldigst.
Ich denke an meine Zukunft - myślę o
mojej przyszłości można napisać - Ich denke daran- myślę o
tym
Ich bitte um Verständnis- proszę o zrozumienie
Ich bitte darum- proszę o to
Ich habe von meiner Haufsaufgabe vergessen- zapomniałam o mojej pracy domowej
Ich habe davon vergessen - zapomniałam o tym
Ich frage dich nach deinem Namen- pytam się o twoje nazwisko
Ich frage dich danach- pytam cię o to
Ich bitte um Verständnis- proszę o zrozumienie
Ich bitte darum- proszę o to
Ich habe von meiner Haufsaufgabe vergessen- zapomniałam o mojej pracy domowej
Ich habe davon vergessen - zapomniałam o tym
Ich frage dich nach deinem Namen- pytam się o twoje nazwisko
Ich frage dich danach- pytam cię o to
Erinnerst du dich an die Party bei Eva?
- Ja, ich erinnere mich daran! Die war super!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz